国际股份有限公司管理条例(精选3篇)
国际股份有限公司管理条例(精选3篇)
国际股份有限公司管理条例篇1
Interpretation
释义
1.IntheseRegulations
一、在本章程中
"Act"meansthecompaniesAct;
"法规"(Act)指《公司法》;
"seal"meansthecommonsealofthecompany;
“印鉴”指公司的通常印鉴;
"secretary"meansanypersonappointedtoperformthedutiesofasecretaryofthecompany;
“书记员”(secretary)指任何被指派履行公司书记员职务的人;
expressionsreferringtowritingshall,unlessthecontraryintentionappears,beconstruedasincludingreferencestoprinting,lithography,photographyandothermodesofrepresentingorreproducingwordsinavisibleform;
如无相反旨意,书面表达形式应解释为包括铅印、版印、影印及其他以可见形式呈现或复制文字的模式;
wordsorexpressionscontainedintheseRegulationsshallbeinterpretedinaccordancewiththeprovisionsoftheInterpretationAct,andoftheActasinforceatthedateatwhichtheseRegulationsbecomebindingonthecompany.
本章程所含的单词和词组应按《法律解释法》以及本章程对公司产生约束力之日有效的《公司法》的规定予以解释。
Sharecapitalandvariationofrights
股本和权利类别
2.WithoutprejudicetoanyspecialrightspreviouslyconferredontheholdersofanyexistingsharesorclassofsharesbutSubjecttotheAct,sharesinthecompanyrnaybeissuedbythedirectorsandanysuchsharesmaybeissuedwithsuchpreferred,deferred,orotherspecialrightsorsuchrestrictions,whetherinregardtodividend,voting,returnofcapital,orotherwise,asthedirectors,subjecttoanyordinaryresolutionofthecompany,determine.
二、根据《公司法》规定,董事会可发行公司股票,所发行的股票可附有董事会按公司通常决议所决定的有关红利、投票、资本利润率,或其他事项的优先、延期,或其他特殊权利或限制,但不得影响已经授予任何现存股票股东的任何特权。
3.SubjecttotheAct,anypreferencesharesmay,withthesanctionofanordinaryresolution,beissuedonthetermsthattheyare,orattheoptionofthecompanyareliable,toberedeemed.
三、根据《公司法》,经一般决议通过,任何优先股均可发行为可赎股份,或按公司意愿,发行成必须赎回的股份。
4.Ifatanytimethesharecapital15dividedintodifferentclassesofshares,therightsattachedtoanyclass(unlessotherwiseprovidedbythetermsofissueofthesharesofthatclass)may,whetherornotthecompanyisbeingwoundup,bevariedwiththeconsentinwritingoftheholdersof75%oftheissuedsharesofthatclass,orwiththesanctionofaspecialresolutionpassedataseparategeneralmeetingoftheholdersofthesharesoftheclass.ToeverysuchseparategeneralmeetingtheprovisionsoftheseRegulationsrelatingtogeneralmeetingsshallmutatismutandisapply,butsothatthenecessaryquorumshallbetwopersonsatleastholdingorrepresentingbyproxyone一thirdoftheissuedsharesoftheclassandthatanyholderofsharesoftheclasspresentinpersonorbyproxymaydemandapoll.
四、当股份资本分为不同种类的股票时,每种股票所附带的权利(除非该种股票的发行条件另有规定),经该种发行股票75%的股民书面认可,或经该种股票股民召开股东特别大会通过决议专门许可,则可以变更。本章程有关股东大会的规定在细节上作必要修改后可适用于此种股东特别大会,但会议法定人数至少必须为两人,持有或代表该发行股票三分之一的股份,且任何参加大会的股东或股东代表均可要求进行投票。
5.Therightsconferredupontheholdersofthesharesofanyclassissuedwithpreferredorotherrightsshall,unlessotherwiseexpresslyprovidedbythetermsofissueofthesharesofthatclass,bedeemedtobevariedbythecreationorissueoffurthersharesrankingequallytherewith.
五、股民所拥有的优先股的权利或其他权利,除非股票发行条款另有明文规定,均应视为可因设立或发行同等股票而作变更。
6.ThecompanymayexercisethepowersofpayingcommissionsconferredbytheAct,pro-videdthattheratepercentortheamountofthecommissionpaidoragreedtobepaidshallbedisclosedinthemannerrequiredbytheActandthecommissionshallnotexceedtherateof10%ofthepriceatwhichthesharesinrespectwhereofthesameispaidareissuedoranamountequalto10%ofthatprice(asthecasemaybe).Suchcommissionmaybesatisfiedbythepaymentofcashortheallotmentoffullyorpartlypaidsharesorpartlyinonewayandpartlyintheother.Thecompanymayalsoonanyissueofsharespaysuchbrokerageasmaybelawful.
六、公司有权按《公司法》规定支付佣金,但应将支付或同意支付的佣金比率或数额按《公司法》规定的方式予以披露,且佣金比率不得超过有关股份发行价格的10%,或佣金数额不得超过等同于该发行价格10%的数额(依情况而定)。此种佣金可用现金支付,或用缴清股款或缴清部分股款的股票支付,或部分用现金部分用股票支付。在每次发行股票时,公司也可依法如此支付经纪费。
国际股份有限公司管理条例篇2
SHAREHOLDERS’AGREEMENTTHEAGREEMENT,MADETHISDAYOF20__BYANDBETWEEN,ACORPORATIONDULYORGANIZEDANDEXISTINGUNDERTHELAWSOFMEXICOANDHAVINGITSPRINCIPALOFFICEAT________MEXICO(HEREINAFTERREFERREDTOAS“X”),REPRESENTEDBY_________ANDYYY,ACORPORATIONDULYORGANIZEDANDEX-ISTINGUNDERTHELAWSOF_____________ANDHAVINGITSPRINCIPALOFFICEAT(HEREINAFTERREFERREDTOAS“Y”),REPRE-SENTEDBY__________.
WITNESSETH
WHEREAS,Xhasbeenestablishedwiththepurpose_________amongotherthings,ofinvesting___________business,andisnowdesirousofbecomingengagedinthemanufacturingandsellingContractbusiness;
WHEREAS,Yhasformanyyearsbeenengagedin_______________,amongotherthings,research,developmentandproductionofcertainContractProductsandinthesaleofsuchProductsinvariouspartsoftheworld;WHEREAS,YhasexperienceinmanufacturingContractPRODUCTSinoverseascountriesandisthereforecapableoffurnishingtechnicalassistanceformanufacturingsuchPRODUCTS.
WHEREAS,XandYaredesirousofcooperatingwitheachotherinjointlysetting-upanewcompanyinMexicotomanufactureContractPRODUCTShereinaftermoreparticularlydescribed;andWHEREAS,XandYaredesirousthatsaidnewcompanywillobtaintechnicalassistancefromYformanufacturingsuchPRODUCTSandYiswillingtofurnishsuchtechnicalassistancetothenewcompany;NOW,THEREFOREinconsiderationofthepremisesandthemutualcovenantshereincontained,itisherebymutuallyagreedasfollows:
CLAUSE1.INCORPORATIONOFNEWCOMPANY:
1.1ForthepurposeofforminganewcompanytoengageinmanufacturingandsellingthePRODUCTSdefinedin2.1ofCLAUSE2,bothpartiesherebyagreetoincorporatejointlyinMexicoastockCorporationofvariablecapitalundertheCommercialCodeofMexico,withsuchcorporation’sArticlesofIncorporationtobeintheformattachedheretoasExhibitA,whichshallbeanintegralpartofthisAgreement,suchnewcorporationtobehereinafterreferredtoasFCAM.
ThenameofFCAMshallbe:subjecttotheprovisionsofArticlesofIncorporationofFCAM.
1.2ThepercentageownershipoftherespectivepartiesheretointhecapitalstockofFCAMshallbe,Xanditsthreedesigneesanaggregateoffifty-onepercent(51%),andYanditsthreedesignees,anaggregateofforty-ninepercent(49%),whichpercentageshallbemaintainedwithoutchangeatalltimesduringthetermofthisAgreement,unlessother-wiseexpresslyagreedinwritingbybothpartieshereto.InordertoconformtotherequirementsofMexicanlawthatastockcorporationshallatalltimeshaveatleastfive(5)shareholders.eachofXandYmayappointthree(3)designees,eachofwhomshallownone(1),butnotmorethanone(1),shareofFCAMoutoftheirrespectiveshareholdingsduringthetermofthisAgreement.XandYshallatalltimesberesponsiblefortheirrespectivedesigneescompliancewiththeprovisionsofthisAgreementandtheArticlesofINcorporationofFCAMapplicabletoXandYsolongasanyofthemortheirsuccessorsorassignsholdsaidsharesofFCAM,priortotheappointmentofthemortheirsuccessorsorassignsholdsaidsharesofFCAM,priortotheappointmentofsuchdesignees.XandYshallconsultwitheachother.
国际股份有限公司管理条例篇3
出口商品买卖合同(中英文对照)
编号No._____________
中国CHINA
C.I.F./C.&F.
合同格式
C.I.F./C.&F.From
买受人:______________出卖人:________________
Buyer:______________Seller:________________
地址:______________地址:________________
Adress:______________Adress:________________
电挂:______________电挂:________________
Cable:______________Cable:________________
电传:______________电传:________________
Telex:______________Telex:________________
上述买卖双方按照下列条件于____年____月____日签订合同。
TheSellerandtheBuyerabovenamedhavethis____dayof_________________enteredintothisContractonthefollowingtermsandconditions.
1.货物
COMMODITY:
序号
ItemNo.
单位
Description
单价
Unit
.数量
Quantity
单价
UnitPrice
总价
Amount